Determiners
tout
‘tout’ as an adjective
Tout means ‘all’ or ‘every’ when it modifies a noun. It agrees in number and gender with the noun that follows.
| Masculine singular |
Masculine plural |
Feminine singular |
Feminine plural |
| tout | tous | toute | toutes |
These forms of tout are most often used with the definite articles le, les, la, l’, but they may also be used with a possessive determiner: tous mes poèmes (all my poems), toute sa vie (all his/her life) etc. Listen as Tex recites one of his poems:
| Malgré toutes les filles que j’ai connues, | In spite of all the girls (or all of the girls) that I have known, | |
| je pense à toi … | I think of you … | |
| tout le temps, | all the time, | |
| toute la journée, | all day long, | |
| tous* les soirs, | every evening, | |
| toutes les nuits. | every night. |
*Note that the final s of tous is not pronounced when it is used as an adjective.
![]()
Tout or toute may also be used without an article to mean ‘every.’
| Tex: Tout tatou est poète! | Every armadillo is a poet! |
‘tout’ as a pronoun
Tout is invariable when it functions as the indefinite pronoun meaning ‘everything’ or ‘all’, as in the first sentence below.
![]()
The plural pronouns tous and toutes agree with the nouns they replace. Compare the examples below.
| Indefinite singular ‘everything’ | Tammy: Tex, tu as vu ton éditeur? Tout s’est bien passé? | Tammy: Tex, did you see your publisher? Did everything go well? |
| To replace a plural noun | Tex: Les éditeurs sont des idiots, je les déteste tous!* Les maisons d’éditions ne comprennent pas mon art. Toutes refusent mes poèmes érotiques! | Tex: Publishers are fools, I hate them all! Publishing houses don’t understand my art. All refuse my erotic poems! |
*Note that the final s in the pronoun tous is pronounced, in contrast to the unpronounced s in tous as an adjective.
‘tout’ as an adverb
Tout may also be an adverb meaning ‘all,’ ‘completely,’ or ‘quite’ when it modifies another adverb, a preposition, or an adjective. Although tout is invariable before an adverb, a preposition or a masculine adjective, the feminine forms toute and toutes are used before feminine adjectives beginning with a consonant.
| Invariable | Tex: Les éditeurs ne comprennent rien. Mes thèmes sont tout nouveaux. | Tex: Editors don’t understand anything. My themes are completely new. |
| Before a feminine adjective beginning with a consonant | Tex: Et ma poésie est toute moderne. | Tex: And my poetry is very modern. |
tout in common idiomatic phrases
Here is a list of common idiomatic phrases with tout:
- pas du tout, not at all
- tout de suite, right away
- tout le monde, everyone
- tout le temps, all the time
- tous les jours, every day
- tous (toutes) les deux, both
- tous les deux jours, every other day
- tous les trois jours … , every three days
- toutes les deux semaines, every other week
- en tout cas, in any case
- malgré tout, in spite of everything
- tout à l’heure, in a little while
- tout à coup, all of a sudden
- tout à fait, completely
- tout droit, straight ahead
- tout de même, just the same
- tout en + participe présent, all the while …
Listen to the dialogue:
| Tammy: Alors Tex, tu as bientôt fini ton recueil de poèmes? | Tammy: So Tex, have you almost finished writing your collection of poems? | |
| Tex: Oh ne m’en parle pas! J’ai perdu tout mon enthousiasme! J’ai toutes sortes de problèmes avec mon éditeur. Il refuse tous mes poèmes récents. | Tex: Oh don’t ask! I have lost all my enthusiasm! I have all sorts of problems with my publisher. He refuses to publish all my recent poems. | |
| Tammy: Ne t’inquiète pas! Tous les grands poètes sont incompris! | Tammy: Don’t worry! All great poets are misunderstood! |